鲍氏之子的寓意及原文翻译
2023-02-05 天奇生活 【 字体:大 中 小 】
《鲍氏之子》原文
齐田氏祖于庭,食客千人,中坐有献鱼雁者。田氏视之,乃叹曰:“天之于民厚矣!殖五谷,生鱼鸟,以为之用。”众客和之如响。鲍氏之子年十二,预于次,进曰:“不如君言。天地万物,与我并生,类也。类无贵贱,徒以大小智力而相制,迭相食,非相为而生之。人取可食者而食之,岂天本为人生之?且蚊蚋囋肤,虎狼食肉,非天本为蚊蚋生人、虎狼生肉者哉。”

《鲍氏之子》翻译
齐国姓田的(权臣)在厅堂设宴祭神,一起吃饭的有上千人,宴席上有敬献鱼和大雁的。田氏看了,于是感叹道:“老天对民众很厚道啊!生长五谷,孕育鱼和鸟,用它们来给民众享用。”所有食客高声附和。
一个年龄十二岁姓鲍的小孩,在幕僚中排列在次等的位置,进言道:“不是您说的那样。天地万物和我们人类并存,只是种类不同而已。种类没有什么贵贱之分,只是因为大小、智慧和力量不同而互相制约,依次互相吞食,并不是为了给谁吃而生存的。人类获取可以吃的东西并吃它,难道是天为了让人吃而孕育它们吗?况且蚊虫叮咬人的皮肤,虎狼吃肉,也不是为了蚊虫而孕育出人、为了虎狼而孕育有肉的生物。”
《鲍氏之子》寓意
《鲍氏之子》通过鲍氏之子反驳齐田氏的一番话,批判了那种认为万物由上天制造出来的唯心主义,赞扬了鲍氏之子的唯物论思想。

《鲍氏之子》注释
①田氏:齐国姓田的(贵族)。
②祖:古代祭祀的名称。原指出行时祭祀路神,在这里只是祭祀(天地鬼神)之义。
③食:宴饮。
④坐:通“座”,坐席,座位。
⑤以:用来。
⑥为:给。
⑦和:应和。表示同意。
⑧响:回响,回声。
⑨预于次:参与在末座。预,参与。次,末座。
⑩类:种类;物类。
⑪徒:只。
⑫智力:智慧和力量。
⑬迭:更迭。交替地,轮流地。
⑭非相为而生:不是为了对方的生存而生存的。
⑮岂本为人生之;本:本来,原本。
⑯且:而且。
⑰蚊蚋(ruì)囋(zǎn)肤:蚊蚋咬人的皮肤;蚋,生活在水中,能吸食人畜的血、类似蚊的一种昆虫;囋:叮咬。
猜你喜欢
端午节祝福诗句 端午节祝福诗句大全
16.5万
关于芒种的诗句古诗 描写芒种的古诗词
19.2万
芒种节气古诗有哪些 芒种的古诗有哪几首
11.9万
芒种节气诗词 关于芒种的诗句古诗
8.5万
赞美芒种的诗句 关于芒种节气的诗句
9.4万
270度是什么角 角的种类
13.9万
25是质数还是合数 质数是什么
11.1万
28的因数有 因数的定义
13.8万
32的因数 因数和乘数是否相同吗
11.9万
33的因数 33的因数有几个
14.1万
鲍氏之子的寓意及原文翻译
鲍氏之子原文及翻译和寓意
鲍氏之子原文及翻译
杨氏之子的回答妙在哪里 杨氏之子的回答妙处在何处
杨氏之子是一个怎样的孩子 杨氏之子到底是一个怎样的孩子
丰乐亭记文言文翻译及原文
