宜都记文言文翻译及赏析
2023-02-08 天奇生活 【 字体:大 中 小 】
翻译
江水从黄牛滩向东流入西陵界到峡口有一百多里,山势和水的流向都很曲折纡回。两岸高山重重地遮挡着江面,要不是中午或半夜,是看不到太阳和月亮的;岸上的绝壁有的高达千丈,壁上的石头的颜色和状态,有很多类似某种东西的形状。林木高而茂密由冬到春四季都如此。猿猴鸣叫的声音非常清厉凄婉,在山谷间回响着,清越不绝。(人们)所称的“三峡”,这就是其中之一。
袁山松说:“常常听说峡中的水流很快,书本记载以及口头传说都用登临此境令人恐惧相劝告,还没有人称赞山水美丽。到我来实地登临这地方,一到那里,感到特别欣喜,才相信耳闻不如亲眼所见。那层叠的山崖、秀丽的山峰,奇特的结构,异常的形状,确实很难用言辞来叙说。
山林里树木耸立,繁荣茂盛,竟在云气的外面。抬头欣赏高山远树,俯身观看江中倒影,愈熟悉这风光愈感到美好。流连了两晚,还没察觉忘了返回。(我)亲眼看见亲身经历的,(还)没有过。已从中高兴地欣赏到了这种奇特的景观,是山水有灵气,也该惊喜千古以来终于遇到知己了!”

《宜都记》赏析
既自欣得此奇观,山水有灵,矣当惊知己于千古矣:
这样美丽的山水景色,千古以来无人欣赏,今天作者来到这里,喜爱之极,流连忘返。如果山水像人一样有感情有知觉的话,自己的美这样被人喜爱、被人肯定,一定会象遇到知己一样高兴。上文直接抒发了作者亲临“此境”的思想感情。这种思想感情可用文中的哪两个字来概括?“欣”“惊”
《宜都记》原文
自黄牛滩东入西陵界,至峡口百许里,山水纡曲,而两岸高山重障,非日中夜半,不见日月,绝壁或千许丈,其石采色形容,多所像类,林木高茂,略尽冬春,猿鸣至清,山谷传响,泠泠不绝。所谓三峡,此其一也。
山松言:常闻峡中水疾,书记及口传,悉以临惧相戒,曾无称有山水之美也。及余来践跻此境,既至欣然,始信耳闻之不如亲见矣。其叠崿秀峰,奇构异形,固难以辞叙。林木萧森,离离蔚蔚,乃在霞气之表。仰瞩俯映,弥习弥佳,流连信宿,不觉忘返。目所履历,未尝有也。既自欣得此奇观,山水有灵,亦当惊知己於千古矣。

《宜都记》注释
(1)绝:停止。
(2)疾:快。
(3)悉:都。
(4)形容:状态;样子。
(5)书记:书本记载。
(6)跻:临。
(7)略:略微。
(8)纡曲:即曲折。
(9)叠崿:即层叠的山崖。
《宜都记》作者介绍
杨守敬,湖北宜都人。清末著名历史地理学家,大书法家。所著《水经注疏》备受世人推崇;其书法独拔艺林,自成一格,享誉海内外。
猜你喜欢
端午节祝福诗句 端午节祝福诗句大全
16.5万
关于芒种的诗句古诗 描写芒种的古诗词
19.2万
芒种节气古诗有哪些 芒种的古诗有哪几首
11.9万
芒种节气诗词 关于芒种的诗句古诗
8.5万
赞美芒种的诗句 关于芒种节气的诗句
9.4万
270度是什么角 角的种类
13.9万
25是质数还是合数 质数是什么
11.1万
28的因数有 因数的定义
13.8万
32的因数 因数和乘数是否相同吗
11.9万
33的因数 33的因数有几个
14.1万
宜都记文言文翻译及赏析
丰乐亭记文言文翻译及赏析
独坐轩记文言文翻译 独坐轩记的文言文翻译
丰乐亭记文言文翻译及原文
记游松风亭文言文翻译 记游松风亭的文言文翻译
景帝时田叔为鲁相文言文翻译 景帝时田叔为鲁相翻译
